Article Index |Advertise | Mobile | RSS | Wireless | Newsletter | Archive | Corrections | Syndication | Contact us | About Us| Services
  Breaking News :    
Property Guide

Get the free INQUIRER newsletter
Enter your email address:

Inquirer Headlines / Regions Type Size: (+) (-)
You are here: Home > News > Inquirer Headlines > Regions

     Reprint this article     Print this article  
    Send Feedback  
    Post a comment   Share  



Inquirer Northern Luzon
Saving Pangasinan literature

By Gabriel Cardinoza
Philippine Daily Inquirer
First Posted 01:02:00 06/24/2009

Filed Under: Literature, Culture (general)

Dagupan City, Philippines?Pangasinan?s writers are in an uphill climb in their effort to save the dying Pangasinan literature.

Aside from the dearth of writers in the vernacular, members of the Ulupan na Pansiansia?y Salitan Pangasinan (Association for the Preservation of the Pangasinan Language) say they have not been getting enough support to implement projects that will encourage a literary resurgence.

?Pangasinan [writers] today lack the invigorating environment of a literary movement. We are alone in a wasteland ? We are a dying tribe on the verge of extinction,? says Santiago Villafania, the province?s leading umaanlong (poet), who is also a member of the Ulupan.

With a population of 2.65 million, half of whom are Pangasinan-speaking, Villafania says the province has only three short story writers, two novelists, six poets and one essayist. Only three of them have published books in the last six years.

Literary silence

?After half a century of literary silence, sadly, this is all we?ve written,? says Villafania, a faculty member and a senior web designer of the Emilio Aguinaldo College in Manila.

In fact, Villafania?s books may be the only ones dwelling on Pangasinan poetry since the turn of the 20th century. His first, ?Pinabli tan arum ni?ran Anlong,? was published in 2003, followed four years later by ?Malagilion: Sonnets tan Villanelles,? a finalist in the 2007 National Book Award (poetry category)?a first for a Pangasinan poetry book.

In 2005, Villafania published a Pangasinan poetry booklet, ?Balikas ed Caboloan.?

Freelance writer and Ulupan member Erwin Fernandez says the problem is that Pangasinan is still not used in teaching in schools despite the availability of Pangasinan literary materials written from the 1930s to the 1960s.

?The names of Catalino Palisoc (1865-1932) and Pablo Mejia (1872-1934), only two among the renowned zarzuela writers, come to mind when we speak of Pangasinan literature. We must not miss Maria Magsano, the educator-writer and suffragist who put up the Silew magazine,? says Fernandez, who taught at the University of the Philippines? departments of history and Filipino.

?In the annals of Philippine vernacular literature, these illustrious names rank among the best in Tagalog, Ilocano and Cebuano literatures,? he says.

Magsano and Juan Villamil were the leading Pangasinan fiction writers of their time. Both have published their own anthologies.

Fernandez also says that unlike other languages, such as Ilocano, Tagalog and Visayan, Pangasinan does not have a publication in the vernacular. Thus, he adds, there is no proper venue for aspiring writers and authors.

?The Ilocanos have the weekly Bannawag magazine, the Tagalogs have Liwayway, and the Visayans have the Hiligaynon and Bisaya, popular vernacular magazines where one ordinarily finds short stories, essays, poems and other occasional pieces,? he says.

Since its founding in 2000, Ulupan has struggled to publish a monthly magazine called ?Balon Silew.? The magazine, however, has not been coming out regularly due to shortage of funds.

Media role

Melchor Orpilla, an Alaminos City-based poet and broadcaster, says media play an important role in the resurgence of Pangasinan literature and language.

?There is a prevailing thinking, especially among the youth, that speaking in Pangasinan is bakya (pedestrian). The media can inject into the people?s consciousness that they should not be ashamed to speak in Pangasinan,? Orpilla says.

When this is done, he says, people will start reading or appreciating literary works in Pangasinan. ?Unless the present generation acts concertedly to preserve it, Pangasinan shall always be in an unhappy position pushed into the periphery of oral and literary avenues,? Fernandez says.

Copyright 2015 Philippine Daily Inquirer. All rights reserved. This material may not be published, broadcast, rewritten or redistributed.

To subscribe to the Philippine Daily Inquirer newspaper in the Philippines, call +63 2 896-6000 for Metro Manila and Metro Cebu or email your subscription request here.

Factual errors? Contact the Philippine Daily Inquirer's day desk.
Believe this article violates journalistic ethics? Contact the Inquirer's Reader's Advocate.
Or write The Readers' Advocate:

c/o Philippine Daily Inquirer
Chino Roces Avenue corner Yague and Mascardo Streets,
Makati City, Metro Manila, Philippines
Or fax nos. +63 2 8974793 to 94




  ^ Back to top

© Copyright 2001-2015 INQUIRER.net, An INQUIRER Company

Services: Advertise | Buy Content | Wireless | Newsletter | Low Graphics | Search / Archive | Article Index | Contact us
The INQUIRER Company: About the Inquirer | User Agreement | Link Policy | Privacy Policy

Philippine Fiesta
DZIQ 990