Huh? China stumped by Ivanka Trump's 'Chinese proverb' | Inquirer News

Huh? China stumped by Ivanka Trump’s ‘Chinese proverb’

/ 11:30 AM June 12, 2018

Ivanka Trump, daughter and adviser of US President Donald Trump. (AP Photo/Michael Sohn, pool)

Beijing, China – Chinese social media users were scratching their heads over a “Chinese proverb” that United States President Donald Trump’s daughter and advisor Ivanka posted to Twitter, as her father prepared for his summit with North Korea’s Kim Jong Un.

“‘Those who say it can not be done, should not interrupt those doing it.’ -Chinese Proverb,” Ivanka posted on Monday, the night before her father and Kim came together to seek an end to a tense decades-old nuclear stand-off.

Article continues after this advertisement

China’s internet quickly lit up, puzzled rather than flattered by the reference.

FEATURED STORIES

“Our editor really can’t think of exactly which proverb this is. Please help!” the news channel for Sina – the company behind Weibo, China’s largest Twitter-like platform – wrote on its official social media account.

In thousands of comments on Weibo, users proffered scores of different suggestions without arriving at a consensus.

Article continues after this advertisement

Some suggested the proverb “the foolish old man removed mountains” – a common phrase used to signify perseverance. It refers to a fable about a man who persisted in his attempt to level a mountain he found inconvenient by dogged digging.

Article continues after this advertisement

Ivanka Trump’s family has a lot of fans in China. Her six-year-old daughter, Arabella Kushner, became an online sensation by singing ballads in Mandarin and reciting Chinese poetry in a video that was shown to President Xi Jinping during Donald Trump’s visit to Beijing last year.

Article continues after this advertisement

But her mysterious proverb was panned on Weibo.

“She saw it in a fortune cookie at Panda Express,” one user wrote.

Article continues after this advertisement

Another said: “It makes sense, but I still don’t know which proverb it is.”

“One proverb from Ivanka has exhausted the brain cells of all Chinese internet users,” a commenter admitted.

Bill Kristol, editor of the US political magazine the Weekly Standard, tweeted a guess that the phrase “seems in fact to be American from the turn of the 20th c. – which makes sense, since its spirit is can-do Americanism.”

Your subscription could not be saved. Please try again.
Your subscription has been successful.

Subscribe to our daily newsletter

By providing an email address. I agree to the Terms of Use and acknowledge that I have read the Privacy Policy.

“But why are Trump WH (White House) aides giving our proverbs to China, increasing our proverb deficit?” he quipped.                        /kga

TAGS: China, Ivanka Trump, North Korea, proverb, Summit

Your subscription could not be saved. Please try again.
Your subscription has been successful.

Subscribe to our newsletter!

By providing an email address. I agree to the Terms of Use and acknowledge that I have read the Privacy Policy.

© Copyright 1997-2024 INQUIRER.net | All Rights Reserved

This is an information message

We use cookies to enhance your experience. By continuing, you agree to our use of cookies. Learn more here.